Luan e Paula fazem a gente rir com sua versão vergonhosa de Shallow

Como previsto, não era nem preciso ouvir a versão em português de Shallow, com Luan Santana e Paula Fernandes. Saiu um trechinho da música, o refrão, e é uma coisa tão ruim, mas tão ruim que dá até vontade de rir. Tanto que já tem um monte de memes por aí, que é pra rir sem parar mesmo.

Bom, a piada começou com o anúncio de que os dois iriam fazer essa versão. Não tinha como dar certo. Aí, veio o Neymar e soltou um pedaço da letra, inclusive vestido de caubói. Isso aqui:

“Diga o que te fez
Sentir saudade
Bote um ponto final
Cole de uma vez
Nossas metades
Juntos e shallow now”

Deu para ver, né? Ninguém se deu ao trabalho de traduzir a palavra “shallow” ou de escolher um termo que casasse. Nada. Preguiça pura. E, como disse em outro post, se tem o envolvimento do Neymar, coisa boa não é.

E, enfim, chegamos a este trecho da canção divulgada agora há pouco. É uma coisa pavorosa. Começa que o Luan Santana fazendo as vezes de Bradley Cooper é uma vergonha que não tem nem muito o que comentar. Comparando um com o outro, Luan parece uma gazela cantando, com aquela voz de sertanejo corno que ele é acostumado a exibir por aí em suas apresentações.

O pedaço da canção traz também a voz de Paula Fernandes, que é igualmente vergonhosa. Ela dá uma forçadinha num dos momentos é de dar risada. O pior de tudo é o refrão, que vem com um “juntos e shallow now”. Meu amigo, minha amiga, o que na Terra significa “juntos e shallow now”?????? Entre todas músicas estrangeiras vertidas para o português, e olha que a lista não é pequena, essa é uma das piores de todos os tempos.

Se tivesse um Framboesa de Ouro, aquele prêmio do cinema que elege os piores do ano (um Oscar do avesso), certamente essa “juntos e shallow now” estaria no topo de pior versão, pior dupla, pior refrão, piores intérpretes, pior letra e maior tosqueira do universo conhecido.

Parabéns, Luan e Paula Fernandes. Vocês conseguiram!

Fonte: R7